以西结书
«
第四四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 4 节
»
וַיְבִיאֵנִי
דֶּרֶךְ-שַׁעַר
הַצָּפוֹן
他又带我由北门
אֶל-פְּנֵי
הַבַּיִת
来到殿前。
וָאֵרֶא
我观看,
וְהִנֵּה
מָלֵא
כְבוֹד-יְהוָה
אֶת-בֵּית
יְהוָה
见耶和华的荣光充满耶和华的殿,
וָאֶפֹּל
אֶל-פָּנָי׃
我就俯伏在地。
[恢复本]
祂又带我由北门来到殿前;我观看,见耶和华的荣光充满耶和华的殿,我就面伏于地。
[RCV]
Then He brought me through the north gate to the front of the house; and I looked, and just then the glory of Jehovah filled the house of Jehovah, and I fell upon my face.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְבִיאֵנִי
00935
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
דֶּרֶךְ
01870
名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
城门
הַצָּפוֹן
06828
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צָפוֹן
北方
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
וָאֵרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
מָלֵא
04390
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלֵא
充满
כְבוֹד
03519
名词,单阳附属形
כָּבוֹד
荣耀
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וָאֶפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 1 单
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
פָּנָי
06440
פָּנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文