以西结书
« 第四四章 »
« 第 3 节 »
אֶת-הַנָּשִׂיא
至于王,
נָשִׂיא הוּא יֵשֶׁב-בּוֹ
他必按王的位分,坐在其内,
לֶאֱכָול-לֶחֶם לִפְנֵי יְהוָה
在耶和华面前吃饼。
מִדֶּרֶךְ אֻלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא
他必由这门的走廊而入,
וּמִדַּרְכּוֹ יֵצֵא׃
也必由此而出。”
[恢复本] 至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼;他必由这门的廊而入,也必由原路而出。
[RCV] As for the Prince, He will sit in it as a prince to eat food before Jehovah; He will enter through the porch of the gate and go out the same way.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנָּשִׂיא 05387 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
נָשִׂיא 05387 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יֵשֶׁב 03427 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
לֶאֱכָול 00398 这是写型(从 לֶאֱכוֹל 而来),其读型为 לֶאֱכָל。按读型,它是介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱכָל אָכַל 吃、吞吃 אֱכָלאֱכוֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 אֱכָל
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִדֶּרֶךְ 01870 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אֻלָם 00197 名词,单阳附属形 אוּלָם 走廊
הַשַּׁעַר 08179 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וּמִדַּרְכּוֹ 01870 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
יֵצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָצָא 出去
 « 第 3 节 » 
回经文