以西结书
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
וְרֹאשָׁם
לֹא
יְגַלֵּחוּ
他们不可剃(光)头,
וּפֶרַע
לֹא
יְשַׁלֵּחוּ
也不可留长头发,
כָּסוֹם
יִכְסְמוּ
אֶת-רָאשֵׁיהֶם׃
一定要修剪他们的头(发)。
[恢复本]
他们不可剃头,也不可任由发绺长长,只可剪发。
[RCV]
They shall neither shave their heads, nor let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרֹאשָׁם
07218
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְגַלֵּחוּ
01548
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
גָּלַח
剃毛发、修面、刮脸
וּפֶרַע
06545
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
פֶּרַע
头发、长发、几绺头发
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְשַׁלֵּחוּ
07971
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
כָּסוֹם
03697
动词,Qal 不定词独立形
כָּסַם
削、修剪
יִכְסְמוּ
03697
动词,Qal 未完成式 3 复阳
כָּסַם
削、修剪
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
רָאשֵׁיהֶם
07218
名词,复阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的复数为
רָאשִׁים
,复数附属形为
רָאשֵׁי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文