以西结书
« 第四四章 »
« 第 20 节 »
וְרֹאשָׁם לֹא יְגַלֵּחוּ
他们不可剃(光)头,
וּפֶרַע לֹא יְשַׁלֵּחוּ
也不可留长头发,
כָּסוֹם יִכְסְמוּ אֶת-רָאשֵׁיהֶם׃
一定要修剪他们的头(发)。
[恢复本] 他们不可剃头,也不可任由发绺长长,只可剪发。
[RCV] They shall neither shave their heads, nor let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרֹאשָׁם 07218 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְגַלֵּחוּ 01548 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
וּפֶרַע 06545 连接词 וְ + 名词,阳性单数 פֶּרַע 头发、长发、几绺头发
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְשַׁלֵּחוּ 07971 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
כָּסוֹם 03697 动词,Qal 不定词独立形 כָּסַם 削、修剪
יִכְסְמוּ 03697 动词,Qal 未完成式 3 复阳 כָּסַם 削、修剪
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רָאשֵׁיהֶם 07218 名词,复阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文