但以理书
« 第三章 »
« 第 15 节 »
כְּעַן הֵן אִיתֵיכוֹן עֲתִידִין דִּי בְעִדָּנָא
现在,如果你们预备好,一
דִּי-תִשְׁמְעוּן קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא
听见角、笛、…的声音,
קַיתְרֹס שַׂבְּכָא פְּסַנְתֵּרִין וְסוּמְפֹּנְיָה
琵琶、琴、瑟、笙,(放上行)
וְכֹל זְנֵי זְמָרָא
和各样乐器(接上行)
תִּפְּלוּן וְתִסְגְּדוּן לְצַלְמָא דִי-עַבְדֵת
就俯伏敬拜我所造的像,却还可以;
וְהֵן לָא תִסְגְּדוּן
若不敬拜它,
בַּהּ-שַׁעֲתָה תִתְרְמוֹן
必立刻扔在
לְגוֹא-אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא
烈火的窑中,
וּמַן-הוּא אֱלָהּ דֵּי יְשֵׁיזְבִנְכוֹן מִן-יְדָי׃
有何神能救你们脱离我手呢?”
[恢复本] 如今你们一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,若立即俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,谁是那能救你们脱离我手的神呢?
[RCV] Now then, if, at the time when you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, you are ready to fall down and worship the image that I have made, very well; but if you do not worship, you will be thrown into the midst of a blazing furnace of fire in that very hour; and who is that god who will deliver you out of my hands?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּעַן 03705 副词 כְּעַן 现在、目前
הֵן 02006 指示词 הֵן 看啊、如果、或者
אִיתֵיכוֹן 00383 质词 אִיתַי + 2 复阳词尾 אִיתַי 存在
עֲתִידִין 06263 形容词,阳性复数 עֲתִיד 预备好了
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
בְעִדָּנָא 05732 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א עִדָּן 时间、年
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
תִשְׁמְעוּן 08086 动词,Peal 未完成式 2 复阳 שְׁמַע
קָל 07032 名词,单阳附属形 קָל 声音
קַרְנָא 07162 名词,阴性单数 + 定冠词 א קֶרֶן
מַשְׁרוֹקִיתָא 04953 名词,阴性单数 + 定冠词 א מַשְׁרוֹקִי
קַיתְרֹס 07030 这是写型(从 קִיתָרֹס 而来),其读型为 קַתְרוֹס。按读型,它是名词,阳性单数 קַתְרוֹס 一种乐器,可能是土竖琴(七弦琴)
שַׂבְּכָא 05443 名词,阴性单数 שַׂבְּכָא 三角琴、一种乐器
פְּסַנְתֵּרִין 06460 名词,阳性单数 פְּסַנְתֵּרִין 一种三角形的弦乐器,七弦琴或竖琴
וְסוּמְפֹּנְיָה 05481 连接词 וְ + 名词,阴性单数 סוּמְפֹּנְיָה 一种吹奏乐器、风笛
וְכֹל 03606 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个
זְנֵי 02178 名词,复阳附属形 זַן 式样、种类
זְמָרָא 02170 名词,阳性单数 + 定冠词 א זְמָר 器乐之声、音乐
תִּפְּלוּן 05308 动词,Peal 未完成式 2 复阳 נְפַל 倒下、跌倒
וְתִסְגְּדוּן 05457 连接词 וְ + 动词,Peal 未完成式 2 复阳 סְגִד 俯伏、下拜
לְצַלְמָא 06755 介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א צְלֵם 偶像
דִי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
עַבְדֵת 05648 动词,Peal 完成式 1 单 עֲבַד
וְהֵן 02006 连接词 וְ + 连接词 הֵן הֵן 看啊、如果、或者
לָא 03809 否定的副词 לָא
תִסְגְּדוּן 05457 动词,Peal 未完成式 2 复阳 סְגִד 俯伏、下拜
בַּהּ 09005 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着
שַׁעֲתָה 08160 名词,阴性单数 + 定冠词 א שָׁעָה 片刻、一会儿
תִתְרְמוֹן 07412 动词,Hithpeel 未完成式 2 复阳 רְמָא 设立、抛、丢
לְגוֹא 01459 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 גַּו 当中、在其中的部分
אַתּוּן 00861 名词,单阳附属形 אַתּוּן 熔炉
נוּרָא 05135 名词,阴性单数 + 定冠词 א נוּר
יָקִדְתָּא 03345 动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 א יְקַד
וּמַן 04479 连接词 וְ + 疑问代名词 מַן מַן
הוּא 01932 代名词 3 单阳 הוּא
אֱלָהּ 00426 名词,阳性单数 אֱלָהּ 神、神明、神
דֵּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为 דֵּי是根据列宁格勒抄本,许多其他抄本写成 דִּי
יְשֵׁיזְבִנְכוֹן 07804 动词,Shaphel 未完成式 3 单阳 + 2 复阳词尾 שֵׁיזִב 拯救
מִן 04481 介系词 מִן
יְדָי 03028 יְדַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 יַד
 « 第 15 节 » 
回经文