但以理书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 6 节
»
וּמַן-דִּי-לָא
יִפֵּל
וְיִסְגֻּד
凡不俯伏敬拜的,
בַּהּ-שַׁעֲתָא
יִתְרְמֵא
必立刻扔在
לְגוֹא-אַתּוּן
נוּרָא
יָקִדְתָּא׃
烈火的窑中。”
[恢复本]
凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。
[RCV]
And whoever does not fall down and worship shall be thrown into the midst of a blazing furnace of fire in that very hour.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַן
04479
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מַן
מַן
谁
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
לָא
03809
否定的副词
לָא
不
יִפֵּל
05308
动词,Peal 未完成式 3 单阳
נְפַל
倒下、跌倒
וְיִסְגֻּד
05457
连接词
וְ
+ 动词,Peal 未完成式 3 单阳
סְגִד
俯伏、下拜
בַּהּ
09005
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着
שַׁעֲתָא
08160
名词,阴性单数 + 定冠词
א
שָׁעָה
片刻、一会儿
יִתְרְמֵא
07412
动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳
רְמָא
设立、抛、丢
לְגוֹא
01459
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
גַּו
当中、在其中的部分
אַתּוּן
00861
名词,单阳附属形
אַתּוּן
熔炉
נוּרָא
05135
名词, 阴性单数 + 定冠词
א
נוּר
火
יָקִדְתָּא
03345
动词,Peal 主动分词单阴
יְקַד
烧
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文