但以理书
« 第三章 »
« 第 6 节 »
וּמַן-דִּי-לָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד
凡不俯伏敬拜的,
בַּהּ-שַׁעֲתָא יִתְרְמֵא
必立刻扔在
לְגוֹא-אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא׃
烈火的窑中。”
[恢复本] 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。
[RCV] And whoever does not fall down and worship shall be thrown into the midst of a blazing furnace of fire in that very hour.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַן 04479 连接词 וְ + 疑问代名词 מַן מַן
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
לָא 03809 否定的副词 לָא
יִפֵּל 05308 动词,Peal 未完成式 3 单阳 נְפַל 倒下、跌倒
וְיִסְגֻּד 05457 连接词 וְ + 动词,Peal 未完成式 3 单阳 סְגִד 俯伏、下拜
בַּהּ 09005 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着
שַׁעֲתָא 08160 名词,阴性单数 + 定冠词 א שָׁעָה 片刻、一会儿
יִתְרְמֵא 07412 动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳 רְמָא 设立、抛、丢
לְגוֹא 01459 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 גַּו 当中、在其中的部分
אַתּוּן 00861 名词,单阳附属形 אַתּוּן 熔炉
נוּרָא 05135 名词, 阴性单数 + 定冠词 א נוּר
יָקִדְתָּא 03345 动词,Peal 主动分词单阴 יְקַד
 « 第 6 节 » 
回经文