但以理书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 8 节
»
כָּל-קבֵל
דְּנָה
בֵּהּ-זִמְנָא
קְרִבוּ
גֻּבְרִין
כַּשְׂדָּאִין
那时,有几个迦勒底人进前来
וַאֲכַלוּ
קַרְצֵיהוֹן
דִּי
יְהוּדָיֵא׃
控告犹大人。
[恢复本]
那时有几个迦勒底人,为此进前来控告犹大人。
[RCV]
Because of this at that time certain Chaldeans drew near and accused the Jews.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03606
名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
קבֵל
06903
介系词
קבֵל
1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דְּנָה
01836
指示代名词,阳性单数
דְּנָה
这
85
09005
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着
זִמְנָא
02166
名词,阳性单数 + 定冠词
א
זְמַן
某个时候、时间
קְרִבוּ
07127
动词,Peal 完成式 3 复阳
קְרֵב
接近、靠近
גֻּבְרִין
01400
名词,阳性复数
גְּבַר
一人、某一些人
כַּשְׂדָּאִין
03779
专有名词,族名,阳性复数
כַּשְׂדַּי
迦勒底人
וַאֲכַלוּ
00399
连接词
וְ
+ 动词,Peal 完成式 3 复阳
אֲכַל
吃
קַרְצֵיהוֹן
07170
名词,复阳 + 3 复阳词尾
קְרַץ
告发、诽谤、恶意的控告
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
יְהוּדָיֵא
03062
专有名词,族名,阳性复数
יְהוּדָאִין
+ 定冠词
א
יְהוּדַי
犹太人
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文