但以理书
« 第三章 »
« 第 20 节 »
וּלְגֻבְרִין גִּבָּרֵי-חַיִל דִּי בְחַיְלֵהּ אֲמַר
又吩咐他军中的几个壮士,
לְכַפָּתָה לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ
将沙得拉、米煞、亚伯尼歌捆起来,
לְמִרְמֵא לְאַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא׃
扔在烈火的窑中。
[恢复本] 又吩咐他军中的几个壮士,将沙得拉、米煞、亚伯尼歌捆起来,扔在烈火的窑中。
[RCV] And he commanded certain mighty men who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and throw them into the blazing furnace of fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְגֻבְרִין 01400 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性复数 גְּבַר 一人、某一些人
גִּבָּרֵי 01401 词,复阳附属形 גִּבָּר 大能者、能力
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
בְחַיְלֵהּ 02429 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חַיִל 力量、军队、能力
אֲמַר 00560 动词,Peal 完成式 3 单阳 אֲמַר
לְכַפָּתָה 03729 介系词 לְ + 动词,Pael 不定词附属形 כְּפַּת 捆绑
לְשַׁדְרַךְ 07715 介系词 לְ + 专有名词,人名 שַׁדְרַךְ 沙得拉
מֵישַׁךְ 04336 专有名词,人名 מֵישַׁךְ 米煞
וַעֲבֵד 05665 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֲבֵד נְגוֹ 亚伯尼歌 עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ 05665 专有名词,人名 עֲבֵד נְגוֹ 亚伯尼歌 עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
לְמִרְמֵא 07412 介系词 לְ + 动词,Peal 不定词附属形 רְמָא 设立、抛、丢
לְאַתּוּן 00861 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אַתּוּן 熔炉
נוּרָא 05135 名词,阴性单数 + 定冠词 א נוּר
יָקִדְתָּא 03345 动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 א יְקַד
 « 第 20 节 » 
回经文