出埃及记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 10 节
»
אִם-אַחֶרֶת
יִקַּח-לוֹ
他若娶了另一个女子,
שְׁאֵרָהּ
כְּסוּתָהּ
וְעֹנָתָהּ
לֹא
יִגְרָע׃
她的吃食、她的衣服,并她的好合的事,不可减少。
[恢复本]
主人若另娶一个女子,原先女子的饮食、衣服并好合的事,仍不可减少。
[RCV]
If he take another woman for himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
אַחֶרֶת
00312
形容词,阴性单数
אַחֵר
别的
יִקַּח
03947
动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח
Qal 拿、取
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שְׁאֵרָהּ
07607
名词,单阳 + 3 单阴词尾
שְׁאֵר
肉、肉身
שְׁאֵר
的附属形也是
שְׁאֵר
;用附属形来加词尾。
כְּסוּתָהּ
03682
名词,单阴 + 3 单阴词尾
כְּסוּת
遮盖
כְּסוּת
的附属形也是
כְּסוּת
(未出现);用附属形来加词尾。
וְעֹנָתָהּ
05772
名词,单阴 + 3 单阴词尾
עוֹנָה
夫妻间的义务
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִגְרָע
01639
יִגְרַע
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
גָּרַע
减少、抑制
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文