出埃及记
« 第二二章 »
« 第 1 节 »
כִּי יִגְנֹב-אִישׁ שׁוֹר אוֹ-שֶׂה
“人若偷牛或羊,
וּטְבָחוֹ אוֹ מְכָרוֹ
无论是宰了,是卖了,
חֲמִשָּׁה בָקָר יְשַׁלֵּם תַּחַת הַשּׁוֹר
他就要以五牛赔一牛,
וְאַרְבַּע-צֹאן תַּחַת הַשֶּׂה׃
四羊赔一羊。
[恢复本] 人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
[RCV] If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִגְנֹב 01589 动词,Qal 未完成式 3 单阳 גָּנַב 偷盗
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
אוֹ 00176 质词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שֶׂה 07716 名词,阳性单数 שֶׂה 群中的一只、小羊
וּטְבָחוֹ 02873 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 טָבַח 屠杀、屠宰
אוֹ 00176 质词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
מְכָרוֹ 04376 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 מָכַר
חֲמִשָּׁה 02568 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
בָקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשּׁוֹר 07794 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
וְאַרְבַּע 00702 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
צֹאן 06629 名词,阴性单数 צֹאן
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשֶּׂה 07716 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׂה 群中的一只、小羊
« 第 1 节 »
回首页