出埃及记
« 第二二章 »
« 第 15 节 »
אִם-בְּעָלָיו עִמּוֹ לֹא יְשַׁלֵּם
(原文22:14)若本主同在一处,他就不必赔还;
אִם-שָׂכִיר הוּא בָּא בִּשְׂכָרוֹ׃ ס
它若是租的,他已经点收了它的租金。
[恢复本] 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,他只要付雇价。
[RCV] If its owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, only the hiring fee is due.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּעָלָיו 01167 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的复数为 בְּעָלִים,复数附属形为 בְַּעֲלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם 跟,和
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שָׂכִיר 07916 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בִּשְׂכָרוֹ 07939 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שָׂכָר 雇价、报赏 שָׂכָר 的附属形为 שְׂכַר;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文