出埃及记
« 第二二章 »
« 第 21 节 »
וְגֵר לֹא-תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ
(原文22:20)“寄居的,你不可亏负,也不可欺压他,
כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
因为你们在埃及地也作过寄居的。
[恢复本] 不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
[RCV] And you shall not wrong a sojourner, nor shall you oppress him; for you were sojourners in the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגֵר 01616 连接词 וְ + 名词,阳性单数 גֵּר 寄居者
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תוֹנֶה 03238 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 יָנָה Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִלְחָצֶנּוּ 03905 动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 לָחַץ 欺压
כִּי 03588 连接词 כִּי 若、因为、不必翻译
גֵרִים 01616 名词,阳性复数 גֵּר 寄居者
הֱיִיתֶם 01961 动词,Qal 完成式 2 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 21 节 » 
回经文