出埃及记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 21 节
»
וְגֵר
לֹא-תוֹנֶה
וְלֹא
תִלְחָצֶנּוּ
(原文22:20)“寄居的,你不可亏负,也不可欺压他,
כִּי-גֵרִים
הֱיִיתֶם
בְּאֶרֶץ
מִצְרָיִם׃
因为你们在埃及地也作过寄居的。
[恢复本]
不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
[RCV]
And you shall not wrong a sojourner, nor shall you oppress him; for you were sojourners in the land of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגֵר
01616
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
גֵּר
寄居者
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוֹנֶה
03238
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
יָנָה
Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִלְחָצֶנּוּ
03905
动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
לָחַץ
欺压
כִּי
03588
连接词
כִּי
若、因为、不必翻译
גֵרִים
01616
名词,阳性复数
גֵּר
寄居者
הֱיִיתֶם
01961
动词,Qal 完成式 2 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2, 9.3
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文