出埃及记
« 第二二章 »
« 第 13 节 »
אִם-טָרֹף יִטָּרֵף יְבִאֵהוּ עֵד
(原文22:12)若真的被撕碎,要带它来当作证据,
הַטְּרֵפָה לֹא יְשַׁלֵּם׃ פ
所撕的就不必赔还。
[恢复本] 若被野兽撕碎,看守的人要带来当作证据,所撕的不必赔还。
[RCV] If it was torn in pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for that which was torn.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
טָרֹף 02963 动词,Qal 不定词独立形 טָרַף 撕裂
יִטָּרֵף 02963 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 טָרַף 撕裂
יְבִאֵהוּ 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עֵד 05707 名词,阳性单数 עֵד 见证、证人、证据
הַטְּרֵפָה 02966 冠词 הַ + 名词,阴性单数 טְרֵפָה 撕碎的东西
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 13 节 » 
回经文