出埃及记
« 第二二章 »
« 第 18 节 »
מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה׃ ס
(原文22:17)“不可容行邪术的女人存活。
[恢复本] 行邪术的女人,不可容她存活。
[RCV] You shall not allow a sorceress to live.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מְכַשֵּׁפָה 03784 动词,Pi‘el 分词单阴 כָּשַׁף 行邪术
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְחַיֶּה 02421 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 18 节 » 
回经文