出埃及记
« 第二一章 »
« 第 34 节 »
בַּעַל הַבּוֹר יְשַׁלֵּם כֶּסֶף יָשִׁיב לִבְעָלָיו
井主要拿钱赔还它的主人,
וְהַמֵּת יִהְיֶה-לּוֹ׃ ס
死的(牲畜)要归自己。
[恢复本] 井主要拿钱赔还牲畜的主人,死牲畜要归自己。
[RCV] The owner of the pit shall make restitution; he shall give silver to its owner, and the dead animal shall be his.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּעַל 01167 名词,单阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
הַבּוֹר 00953 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בּוֹר
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
יָשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לִבְעָלָיו 01167 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的复数为 בְּעָלִים,复数附属形为 בְַּעֲלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
וְהַמֵּת 04191 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 这个分词在此作名词“死牲畜”解。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 34 节 » 
回经文