出埃及记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 21 节
»
אַךְ
אִם-יוֹם
אוֹ
יוֹמַיִם
יַעֲמֹד
若还能支撑个一两天,
לֹא
יֻקַּם
כִּי
כַסְפּוֹ
הוּא׃
ס
就可以不受刑,因为他是他的银钱。
[恢复本]
仆婢若过一两天才死,他就可以不受刑罚,因为是他的财产。
[RCV]
But if he survives a day or two, he shall not be punished; for he is his prop-erty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אוֹ
00176
质词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יוֹמַיִם
03117
名词,阳性双数
יוֹם
日子、时候
יַעֲמֹד
05975
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
§2.35
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֻקַּם
05358
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
נָקַם
报仇、遭惩罚
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כַסְפּוֹ
03701
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֶּסֶף
银子、钱
כֶּסֶף
为 Segol 名词,用基本型
כַּסְפ
加词尾。
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文