出埃及记
« 第二一章 »
« 第 17 节 »
וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת׃ ס
“咒骂他父亲或他母亲的,必要治死。
[恢复本] 咒骂父母的,必要被处死。
[RCV] And he who curses his father or his mother shall surely be put to death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמְקַלֵּל 07043 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阳 קָלַל Pi‘el 诅咒
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאִמּוֹ 00517 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 妈妈、母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
מוֹת 04191 动词,Qal 不定词独立形 מוּת §2.11, 2.12
יוּמָת 04191 יוּמַת 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 מוּת
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文