出埃及记
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 11 节
»
וְהַשְּׁבִיעִת
תִּשְׁמְטֶנָּה
וּנְטַשְׁתָּהּ
只是第七年要让它(原文用阴性)歇息,
וְאָכְלוּ
אֶבְיֹנֵי
עַמֶּךָ
使它(原文用阴性)放松,
וְיִתְרָם
תֹּאכַל
חַיַּת
הַשָּׂדֶה
使你民中的穷人吃;
כֵּן-תַּעֲשֶׂה
לְכַרְמְךָ
לְזֵיתֶךָ׃
他们所剩下的,田野的走兽可以吃。 你的葡萄园和你的橄榄园也要照样办理。
[恢复本]
只是第七年要让地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,田野的兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
[RCV]
But the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat, and what they leave, the animals of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and with your olivegrove.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַשְּׁבִיעִת
07637
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
תִּשְׁמְטֶנָּה
08058
动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阴词尾
שָׁמַט
失去、释放
וּנְטַשְׁתָּהּ
05203
动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阴词尾
נָטַשׁ
抛弃
וְאָכְלוּ
00398
动词,Qal 连续式 3 复
אָכַל
吃、吞吃
אֶבְיֹנֵי
00034
名词,复阳附属形
אֶבְיוֹן
贫乏的、贫穷的
עַמֶּךָ
05971
עַמְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。§3.2, 3.10, 3.11
וְיִתְרָם
03499
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
יֶתֶר
为 Segol 名词,用基本型
יִתְר
加词尾。
תֹּאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
חַיַּת
02416
名词,单阴附属形
חַיָּה
动物、活物
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
לְכַרְמְךָ
03754
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
כֶּרֶם
葡萄园
כֶּרֶם
为 Segol 名词,用基本型
כַּרֶמ
加词尾。
לְזֵיתֶךָ
02132
לְזֵיתְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
זַיִת
橄榄、橄榄树
זַיִת
的附属形为
זֵית
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文