出埃及记
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 20 节
»
הִנֵּה
אָנֹכִי
שֹׁלֵחַ
מַלְאָךְ
לְפָנֶיךָ
לִשְׁמָרְךָ
看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,
בַּדָּרֶךְ
וְלַהֲבִיאֲךָ
אֶל-הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
הֲכִנֹתִי׃
领你到我所预备的地方去。
[恢复本]
看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
[RCV]
I am now sending an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
שֹׁלֵחַ
07971
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָךְ
04397
名词,阳性单数
מַלְאָךְ
使者
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面、之先
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לִשְׁמָרְךָ
08104
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שְׁמֹר
+ 2 单阳词尾
שָׁמַר
谨守、小心
בַּדָּרֶךְ
01870
בַּדֶּרֶךְ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
וְלַהֲבִיאֲךָ
00935
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הָבִיא
+ 2 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הֲכִנֹתִי
03559
动词,Hif‘il 完成式 1 单
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文