出埃及记
« 第二三章 »
« 第 12 节 »
שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ
“六日你要做工,
וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת
第七日要安息,
לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ
使牛、驴可以歇息,
וְיִנָּפֵשׁ בֶּן-אֲמָתְךָ וְהַגֵּר׃
并使你使女的儿子和寄居的都可以舒畅。
[恢复本] 六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
[RCV] Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall cease from work so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your female servant and the sojourner may be refreshed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שֵׁשֶׁת 08337 名词,单阴附属形 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
מַעֲשֶׂיךָ 04639 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מַעֲשֶׂה 行为、工作 מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
וּבַיּוֹם 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
תִּשְׁבֹּת 07673 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁבַת 止住、停止、止息
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יָנוּחַ 05117 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נוּחַ 安息、休息 §2.35
שׁוֹרְךָ 07794 名词,单阳 + 2 单阳词尾 שׁוֹר 公牛 שׁוֹר 的附属形也是 שׁוֹר;用附属形来加词尾。
וַחֲמֹרֶךָ 02543 וַחֲמֹרְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֲמוֹר חֲמוֹר 的附属形也是 חֲמוֹר;用附属形来加词尾。
וְיִנָּפֵשׁ 05314 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 נָפַשׁ 使自己重新得力
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
אֲמָתְךָ 00519 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אָמָה 使女、婢女 אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהַגֵּר 01616 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֵּר 寄居者
 « 第 12 节 » 
回经文