出埃及记
« 第二三章 »
« 第 21 节 »
הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלוֹ אַל-תַּמֵּר בּוֹ
你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他,
כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם
因为他必不赦免你们的过犯;
כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ׃
因为他里面有我的名。
[恢复本] 你要在祂面前谨慎,听从祂的话;不可违背祂,因祂必不赦免你们的过犯;因为我的名在祂里面。
[RCV] Be careful before Him, and listen to His voice; do not rebel against Him, for He will not pardon your transgression; for My name is in Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִשָּׁמֶר 08104 动词,Nif‘al 祈使式单阳 שָׁמַר 谨守、小心
מִפָּנָיו 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וּשְׁמַע 08085 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקֹלוֹ 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。§6.2, 3.10
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּמֵּר 04843 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 מָרַר Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、触犯
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 §2.35, 5.3
לְפִשְׁעֲכֶם 06588 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 פֶּשַׁע 背叛、叛逆 פֶּשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 פִּשְׁע 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
בְּקִרְבּוֹ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֶרֶב 中间、内脏 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。这里的词尾虽然是单数,但属于集合词的性质,因此翻译用“他们”。
 « 第 21 节 » 
回经文