出埃及记
« 第二三章 »
« 第 8 节 »
וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים
不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,
וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים׃
又能颠倒义人的话。
[恢复本] 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
[RCV] And you shall not take a bribe, for a bribe blinds those whose eyes are open and perverts the words of the righteous.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשֹׁחַד 07810 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֹׁחַד 贿赂、礼物
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִקָּח 03947 תִקַּח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח Qal 拿、取
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הַשֹּׁחַד 07810 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֹׁחַד 贿赂、礼物
יְעַוֵּר 05786 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 עָוַר 使瞎眼
פִּקְחִים 06493 形容词,阳性复数 פִּקֵּחַ 能看见的 在此作名词解,指“明眼人”。
וִיסַלֵּף 05557 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 סָלַף 歪曲、倾覆
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、言词 §2.15, 2.11, 2.12
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
 « 第 8 节 » 
回经文