出埃及记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 11 节
»
וְלִפְאַת
צָפוֹן
מֵאָה
בָאַמָּה
北面的边缘也有帷子一百肘。
עַמּוּדֵיהֶם
עֶשְׂרִים
וְאַדְנֵיהֶם
עֶשְׂרִים
נְחֹשֶׁת
它们的柱子二十根,带卯的铜座二十个;
וָוֵי
הָעַמּוּדִים
וַחֲשֻׁקֵיהֶם
כָּסֶף׃
柱子的钩子和它们的杆子是银的。
[恢复本]
北面也有帷子,长一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十个,都是用铜作的;柱子上的钩子和横杆,都是用银作的。
[RCV]
And on the north side, one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלִפְאַת
06285
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
פֵּאָה
边缘、角落
צָפוֹן
06828
名词,阴性单数
צָפוֹן
北方
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
בָאַמָּה
00520
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
עַמּוּדֵיהֶם
05982
名词,复阳 + 3 复阳词尾
עַמּוּד
柱
עַמּוּד
的复数为
עַמּוּדִים
,复数附属形为
עַמּוּדֵי
;用附属形来加词尾。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וְאַדְנֵיהֶם
00134
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֶדֶן
底部、柱脚、托座
אֶדֶן
的复数为
אֲדָנִים
,复数附属形为
אַדְנֵי
;用附属形来加词尾。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阳(或阴)性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וָוֵי
02053
名词,复阳附属形
וָו
钩子
הָעַמּוּדִים
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
וַחֲשֻׁקֵיהֶם
02838
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
חָשׁוּק
杆子
חָשׁוּק
的复数为
חָשׁוּקִים
(未出现),复数附属形为
חָשׁוּקֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
כָּסֶף
03701
כֶּסֶף
的停顿型,名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文