出埃及记
« 第三八章 »
« 第 11 节 »
וְלִפְאַת צָפוֹן מֵאָה בָאַמָּה
北面的边缘也有帷子一百肘。
עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת
它们的柱子二十根,带卯的铜座二十个;
וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
柱子的钩子和它们的杆子是银的。
[恢复本] 北面也有帷子,长一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十个,都是用铜作的;柱子上的钩子和横杆,都是用银作的。
[RCV] And on the north side, one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלִפְאַת 06285 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
צָפוֹן 06828 名词,阴性单数 צָפוֹן 北方
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
בָאַמָּה 00520 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
עַמּוּדֵיהֶם 05982 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עַמּוּד עַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וְאַדְנֵיהֶם 00134 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座 אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳(或阴)性单数 נְחֹשֶׁת
וָוֵי 02053 名词,复阳附属形 וָו 钩子
הָעַמּוּדִים 05982 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַמּוּד
וַחֲשֻׁקֵיהֶם 02838 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 חָשׁוּק 杆子 חָשׁוּק 的复数为 חָשׁוּקִים(未出现),复数附属形为 חָשׁוּקֵי(未出现);用附属形来加词尾。
כָּסֶף 03701 כֶּסֶף 的停顿型,名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
 « 第 11 节 » 
回经文