出埃及记
« 第三八章 »
« 第 25 节 »
וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה
会众中被数的人(所出)的银子,
מְאַת כִּכָּר וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים
…有一百他连得和一千七百七十五舍客勒。(…处填入下行)
שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
按圣所的平,
[恢复本] 会中被数点的人所交的银子,按圣所的舍客勒,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
[RCV] And the silver of those who were numbered of the assembly was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכֶסֶף 03701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
פְּקוּדֵי 06485 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
מְאַת 03967 名词,单阴附属形 מֵאָה 数目的“一百”
כִּכָּר 03603 名词,阴性单数 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
וְאֶלֶף 00505 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
וּשְׁבַע 07651 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וַחֲמִשָּׁה 02568 连接词 וְ + 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
וְשִׁבְעִים 07657 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
שֶׁקֶל 08255 名词,阳性单数 שֶׁקֶל 舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
בְּשֶׁקֶל 08255 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֶׁקֶל 舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
 « 第 25 节 » 
回经文