出埃及记
« 第三八章 »
« 第 4 节 »
וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת
又为坛做一个网状物,就是铜网,
תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה עַד-חֶצְיוֹ׃
在下面,它(指坛)的围腰板以下,垂到它(指坛)的半腰。
[恢复本] 又为坛作一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
[RCV] And he made a grating of network of bronze for the altar, under its ledge beneath, reaching halfway up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
לַמִּזְבֵּחַ 04196 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
מִכְבָּר 04345 名词,阳性单数 מִכְבָּר 网格状的东西
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
רֶשֶׁת 07568 名词,单阴附属形 רֶשֶׁת
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳(或阴)性单数 נְחֹשֶׁת
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כַּרְכֻּבּוֹ 03749 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כַּרְכֹּב 边缘 כַּרְכֹּב 的附属形也是 כַּרְכֹּב;用附属形来加词尾。
מִלְּמַטָּה 04295 介系词 מִן + 介系词 לְ + 副词 מַטָּה 在下面
עַד 05704 介系词 עַד 直到
חֶצְיוֹ 02677 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֲצִי 一半 חֲצִי 的附属形也是 חֲצִי;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文