出埃及记
« 第三八章 »
« 第 14 节 »
קְלָעִים חֲמֵשׁ-עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל-הַכָּתֵף
这边的帷子十五肘,
עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
它们的柱子三根,它们的带卯的座三个。
[恢复本] 门这边的帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个;
[RCV] The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קְלָעִים 07050 名词,阳性复数 קֶלַע 窗帘、悬挂的布、门帘
חֲמֵשׁ 02568 名词,单阳附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַכָּתֵף 03802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כָּתֵף 肩膀
עַמּוּדֵיהֶם 05982 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עַמּוּד עַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
וְאַדְנֵיהֶם 00134 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座 אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
 « 第 14 节 » 
回经文