利未记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 16 节
»
וְאִם
מִשְּׂדֵה
אֲחֻזָּתוֹ
יַקְדִּישׁ
אִישׁ
לַיהוָה
“人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,
וְהָיָה
עֶרְכְּךָ
לְפִי
זַרְעוֹ
זֶרַע
你要按这地撒种多少估定价值,
חֹמֶר
שְׂעֹרִים
בַּחֲמִשִּׁים
שֶׁקֶל
כָּסֶף׃
若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
[恢复本]
人若将承受为业的几分田地奉献给耶和华,你要按这田地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估定价银五十舍客勒。
[RCV]
And if a man consecrates to Jehovah part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed needed for it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
מִשְּׂדֵה
07704
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
אֲחֻזָּתוֹ
00272
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֲחֻזָּה
土地、产业
אֲחֻזָּה
的附属形为
אֲחֻזַּת
;用附属形来加词尾。
יַקְדִּישׁ
06942
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
变成、是、成为、临到
עֶרְכְּךָ
06187
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֵרֶךְ
次序、层次、估价
עֵרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
עַרְכּ
变化成
עֶרְכּ
加词尾。
לְפִי
06310
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
זַרְעוֹ
02233
名词,单阳 + 3 单阳词尾
זֶרַע
种子、后裔
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
זֶרַע
02233
名词,单阳附属形
זֶרַע
种子、后裔
חֹמֶר
02563
名词,单阳附属形
חֹמֶר
I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升)
שְׂעֹרִים
08184
名词,阴性复数
שְׂעֹרָה
大麦
שְׂעֹרָה
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
שְׂעֹרִים
。
בַּחֲמִשִּׁים
02572
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
שֶׁקֶל
08255
名词,单阳附属形
שֶׁקֶל
舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
כָּסֶף
03701
כֶּסֶף
的停顿型,名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文