利未记
« 第二七章»
« 第 9 节 »
וְאִם-בְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה
“若是牲畜,就是人把它献给耶和华为供物的,
כֹּל אֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ לַיהוָה יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ׃
凡是这一类献给耶和华的,都要成为圣。
[恢复本] 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣别。
[RCV] And if it is for an animal which may be presented to Jehovah as an offering, anything which may be given to Jehovah shall be holy.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּהֵמָה 00929 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יַקְרִיבוּ 07126 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开
קָרְבָּן 07133 名词,阳性单数 קָרְבָּן 供物、奉献
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן 使、给
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 变成、是、成为、临到
קֹּדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
 « 第 9 节 » 
回经文