利未记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
«
第 31 节
»
וְאִם-גָּאֹל
יִגְאַל
אִישׁ
מִמַּעַשְׂרוֹ
人若要赎这十分之一的甚么物,
חֲמִשִׁיתוֹ
יֹסֵף
עָלָיו׃
就要加它的五分之一在它上面。
[恢复本]
人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
[RCV]
And if anyone redeems any of his tithe, he shall add to it one-fifth of it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
גָּאֹל
01350
动词,Qal 不定词独立形
גָּאַל
赎回
יִגְאַל
01350
动词 ,Qal 未完成式 3单阳
גָּאַל
赎回
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִמַּעַשְׂרוֹ
04643
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֵׂר
十分之一
מַעֲשֵׂר
的附属形为
מַעְשֵׂר
;用附属形来加词尾。
חֲמִשִׁיתוֹ
02549
形容词,单阴 + 3 单阳词尾
חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי
序数的“第五”
יֹסֵף
03254
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
יָסַף
再一次、增添
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文