利未记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 22 节
»
וְאִם
אֶת-שְׂדֵה
מִקְנָתוֹ
他若将所买的,…一块地(…处填入下行)
אֲשֶׁר
לֹא
מִשְּׂדֵה
אֲחֻזָּתוֹ
而不是承受为他地业的
יַקְדִּישׁ
לַיהוָה׃
把它奉献归给耶和华,
[恢复本]
他若将所买的一块田地,不是承受为业的,奉献给耶和华,
[RCV]
And if he consecrates to Jehovah a field which he has bought that is not part of the field of his possession,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׂדֵה
07704
名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
מִקְנָתוֹ
04736
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מִקְנָה
买
מִקְנָה
的附属形为
מִקְנַת
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מִשְּׂדֵה
07704
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
אֲחֻזָּתוֹ
00272
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֲחֻזָּה
土地、产业
אֲחֻזָּה
的附属形为
אֲחֻזַּת
;用附属形来加词尾。
יַקְדִּישׁ
06942
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文