利未记
« 第二七章»
« 第 27 节 »
וְאִם בַּבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה
若它是不洁净的牲畜,
וּפָדָה בְעֶרְכֶּךָ וְיָסַף חֲמִשִׁתוֹ עָלָיו
就要按你所估定的价值加上它的五分之一在它上面赎回;
וְאִם-לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךָ׃
若不赎回,就要按你所估定的价值被卖出。
[恢复本] 若是从不洁净的牲畜中奉献的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
[RCV] But if it is consecrated from among unclean animals, then he shall ransom it according to your valuation and shall add to it one-fifth of it. And if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בַּבְּהֵמָה 00929 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
הַטְּמֵאָה 02931 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 טָמֵא 不洁净的
וּפָדָה 06299 动词,Qal 连续式 3 单阳 פָּדָה 救赎、赎回
בְעֶרְכֶּךָ 06187 בְּעֶרְכְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֵרֶךְ 次序、层次、估价 עֵרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 עַרְכּ 变化成 עֶרְכּ 加词尾。
וְיָסַף 03254 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
חֲמִשִׁתוֹ 02549 形容词,单阴 + 3 单阳词尾 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִגָּאֵל 01350 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 גָּאַל 赎回
וְנִמְכַּר 04376 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 מָכַר
בְּעֶרְכֶּךָ 06187 בְּעֶרְכְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֵרֶךְ 次序、层次、估价 עֵרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 עַרְכּ 变化成 עֶרְכּ 加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文