利未记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 21 节
»
וְהָיָה
הַשָּׂדֶה
בְּצֵאתוֹ
בַיֹּבֵל
קֹדֶשׁ
לַיהוָה
但到了禧年,那地释出的时候,就要归耶和华为圣,
כִּשְׂדֵה
הַחֵרֶם
לַכֹּהֵן
תִּהְיֶה
אֲחֻזָּתוֹ׃
它和永献的地一样,要归祭司为他的地业。
[恢复本]
但到了禧年,那田地出买主手的时候,就要归耶和华为圣,和永献的田地一样,要归祭司为业。
[RCV]
But the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy to Jehovah as a devoted field; its possession shall be the priest's.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
בְּצֵאתוֹ
03318
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
צֵאת
+ 3 单阳词尾
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出、从....带出来
בַיֹּבֵל
03104
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数,短写法
יוֹבֵל
羊角、禧年
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
כִּשְׂדֵה
07704
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
הַחֵרֶם
02764
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵרֶם
I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物
לַכֹּהֵן
03548
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
אֲחֻזָּתוֹ
00272
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֲחֻזָּה
土地、产业
אֲחֻזָּה
的附属形为
אֲחֻזַּת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文