利未记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 16 节
»
וְהֵבִיא
הַכֹּהֵן
הַמָּשִׁיחַ
מִדַּם
הַפָּר
受膏的祭司要把一些公牛的血带
אֶל-אֹהֶל
מוֹעֵד׃
到会幕,
[恢复本]
受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里,
[RCV]
And the anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֵבִיא
00935
动词,Hi'fil 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
הַמָּשִׁיחַ
04899
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
מָשִׁיחַ
受膏者
מִדַּם
01818
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
דָּם
血
הַפָּר
06499
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פַּר
小公牛
פַּר
加冠词母音拉长变成
הַפָּר
。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֹהֶל
00168
名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
定点、定时、集会、节庆
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文