利未记
« 第四章 »
« 第 26 节 »
וְאֶת-כָּל-חֶלְבּוֹ יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה
他要把它所有的脂油都烧在坛上,
כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים
正如平安祭的脂油一样。
וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ
祭司要为他赎他的罪,
וְנִסְלַח לוֹ׃ פ
他必蒙赦免。
[恢复本] 所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
[RCV] And all its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make expiation for him on account of his sin, and he will be forgiven.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
חֶלְבּוֹ 02459 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֵלֶב 脂肪、最好的部分 חֵלֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַלְבּ 变化成 חֶלְבּ 加词尾。
יַקְטִיר 06999 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 קָטַר 烧香、薰
הַמִּזְבֵּחָה 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה מִזְבֵּחַ 祭坛
כְּחֵלֶב 02459 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
זֶבַח 02077 名词,单阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
הַשְּׁלָמִים 08002 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
וְכִפֶּר 03722 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 כָּפַר 赦免、洁净、遮盖
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
מֵחַטָּאתוֹ 02403 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
וְנִסְלַח 05545 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 סָלַח 赦免
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 26 节 » 
回经文