利未记
« 第四章 »
« 第 9 节 »
וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן
和两个肾脏和其上的脂油,
אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים
就是靠腰部两旁的(脂油),
וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת עַל-הַכָּבֵד
以及…肝上的网子,(…处填入下行)
עַל-הַכְּלָיוֹת יְסִירֶנָּה׃
连肾脏一起取下的
[恢复本] 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上连着腰子取下的网子,
[RCV] And the two kidneys and the fat that is on them, which is on the loins, and the appendage upon the liver, which he shall remove with the kidneys,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַכְּלָיֹת 03629 冠词 הַ + 名词,阴性复数,短写法 כִּלְיָה 肾脏
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עֲלֵיהֶן 05921 介系词 עַל + 3 复阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכְּסָלִים 03689 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּסֶל 1. 腰部、腰窝,2. 愚笨,3. 信心、盼望
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיֹּתֶרֶת 03508 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יֹתֶרֶת 悬垂物、作献祭用的动物的肝叶的尾端
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכָּבֵד 03516 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כָּבֵד
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכְּלָיוֹת 03629 冠词 הַ + 名词,阴性复数 כִּלְיָה 肾脏
יְסִירֶנָּה 05493 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 סוּר 转离、除去
 « 第 9 节 » 
回经文