利未记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 22 节
»
אֲשֶׁר
נָשִׂיא
יֶחֱטָא
官长若犯罪,
וְעָשָׂה
אַחַת
מִכָּל-מִצְוֹת
יְהוָה
אֱלֹהָיו
אֲשֶׁר
לֹא-תֵעָשֶׂינָה
…做了一件耶和华―他神所吩咐不可行的事,(…处填入下行)
בִּשְׁגָגָה
无意中
וְאָשֵׁם׃
而有了罪,
[恢复本]
官长若犯了罪,无意中行了耶和华他的神所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,
[RCV]
When a ruler sins and does without intent any one of all the things which Jehovah his God has commanded not to be done and becomes guilty,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָשִׂיא
05387
名词,阳性单数
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
יֶחֱטָא
02398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
אַחַת
00259
形容词,单阴附属形
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מִצְוֹת
04687
名词,复阴附属形
מִצְוָה
命令、吩咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵעָשֶׂינָה
06213
动词,Ni'fal 未完成式 3 复阴
עָשָׂה
做
בִּשְׁגָגָה
07684
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שְׁגָגָה
犯罪、错误
וְאָשֵׁם
00816
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָשֵׁם אָשַׁם
视为有罪、犯罪
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文