利未记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 16 节
»
וְאִם-נֶדֶר
אוֹ
נְדָבָה
זֶבַח
קָרְבָּנוֹ
若他所献的祭是为还愿或是甘心献的,
בְּיוֹם
הַקְרִיבוֹ
אֶת-זִבְחוֹ
יֵאָכֵל
在他献他的祭物的日子要被吃掉,
וּמִמָּחרָת
וְהַנּוֹתָר
מִמֶּנּוּ
יֵאָכֵל׃
它所剩的第二天也可以吃。
[恢复本]
若所献的供物是为还愿,或是甘心献的,要在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
[RCV]
But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he presents his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
נֶדֶר
05088
名词,阳性单数
נֶדֶר
许愿
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
נְדָבָה
05071
名词,阴性单数
נְדָבָה
甘心
זֶבַח
02077
名词,单阳附属形
זֶבַח
祭、献祭
קָרְבָּנוֹ
07133
名词,单阳 + 3 单阳词尾
קָרְבָּן
供物、奉献
קָרְבָּן
的附属形为
קָרְבַּן
;用附属形来加词尾。
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַקְרִיבוֹ
07126
动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
קָרַב
临近、靠近、带近
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
זִבְחוֹ
02077
名词,单阳 + 3 单阳词尾
זֶבַח
祭、献祭
זֶבַח
为 Segol 名词,用基本型
זִבְח
加词尾。
יֵאָכֵל
00398
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
וּמִמָּחרָת
04283
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
מָחרָת
翌日
וְהַנּוֹתָר
03498
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
יָתַר
留下、剩下
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
§10.4
יֵאָכֵל
00398
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文