利未记
« 第七章 »
« 第 9 节 »
וְכָל-מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר
任何素祭,不论是在炉中烤的,
וְכָל-נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל-מַחֲבַת
或所有用煎盘或在铁鏊上做的,
לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה׃
都要归给把它(原文用阴性)献上的祭司。
[恢复本] 凡在炉中烤的素祭,并在锅里或煎盘上作的,都要归那献祭的祭司。
[RCV] And every meal offering that is baked in an oven and everything that is made in a pot or on a flat plate shall belong to the priest who presents it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֵּאָפֶה 00644 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 אָפָה 烘烤
בַּתַּנּוּר 08574 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תַּנּוּר 火炉
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נַעֲשָׂה 06213 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 עָשָׂה
בַמַּרְחֶשֶׁת 04802 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַרְחֶשֶׁת 炖锅、炖煮食物用的平底锅
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַחֲבַת 04227 名词,阴性单数 מַחֲבַת 平盘、平底锅
לַכֹּהֵן 03548 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
הַמַּקְרִיב 07126 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 קָרַב 临近、靠近、带近
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 9 节 » 
回经文