利未记
«
第七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 5 节
»
וְהִקְטִיר
אֹתָם
הַכֹּהֵן
הַמִּזְבֵּחָה
祭司要把它烧在坛上,
אִשֶּׁה
לַיהוָה
אָשָׁם
הוּא׃
为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
[恢复本]
祭司要把这些烧在坛上,作为献给耶和华的火祭;这是赎愆祭。
[RCV]
And the priest shall burn them on the altar as an offering by fire to Jehovah; it is a trespass offering.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִקְטִיר
06999
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
קָטַר
烧香、薰
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
הַמִּזְבֵּחָה
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
מִזְבֵּחַ
祭坛
אִשֶּׁה
00801
名词,阳性单数
אִשֶּׁה
火祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אָשָׁם
00817
名词,阳性单数
אָשָׁם
犯罪、赎愆祭
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文