利未记
« 第七章 »
« 第 26 节 »
וְכָל-דָּם לֹא תֹאכְלוּ
…你们都不可吃任何的血。(…处填入下行)
בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃
在你们一切的住处,无论是雀鸟的或是野兽的,
[恢复本] 在你们一切的住处,无论是鸟的血或兽的血,你们都不可吃。
[RCV] And you shall not eat any blood, either of bird or of beast, in any of your dwelling places.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11-13
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם 04186 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מוֹשָׁב 住处、座位 מוֹשָׁב 的复数有 מוֹשָׁבִים (未出现) 和 מוֹשְׁבוֹת 两种形式。מוֹשְׁבוֹת 的附属形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לָעוֹף 05775 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹף
וְלַבְּהֵמָה 00929 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 野兽
 « 第 26 节 » 
回经文