利未记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 26 节
»
וְכָל-דָּם
לֹא
תֹאכְלוּ
…你们都不可吃任何的血。(…处填入下行)
בְּכֹל
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
לָעוֹף
וְלַבְּהֵמָה׃
在你们一切的住处,无论是雀鸟的或是野兽的,
[恢复本]
在你们一切的住处,无论是鸟的血或兽的血,你们都不可吃。
[RCV]
And you shall not eat any blood, either of bird or of beast, in any of your dwelling places.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
דָּם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכְלוּ
00398
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
בְּכֹל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§2.11-13
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
04186
名词,复阳 + 2 复阳词尾
מוֹשָׁב
住处、座位
מוֹשָׁב
的复数有
מוֹשָׁבִים
(未出现) 和
מוֹשְׁבוֹת
两种形式。
מוֹשְׁבוֹת
的附属形也是
מוֹשְׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לָעוֹף
05775
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹף
鸟
וְלַבְּהֵמָה
00929
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה
野兽
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文