利未记
«
第七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 3 节
»
וְאֵת
כָּל-חֶלְבּוֹ
יַקְרִיב
מִמֶּנּוּ
他要献上它全部的油脂,
אֵת
הָאַלְיָה
וְאֶת-הַחֵלֶב
הַמְכַסֶּה
אֶת-הַקֶּרֶב׃
就是肥尾巴和盖脏的脂油,
[恢复本]
又要献上祭牲所有的脂油,就是肥尾巴,和盖脏的脂油,
[RCV]
And he shall present from it all its fat: the fat tail, and the fat that covers the inward parts,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חֶלְבּוֹ
02459
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
חֵלֶב
为 Segol 名词,用基本型
חַלְבּ
变化成
חֶלְבּ
加词尾。
יַקְרִיב
07126
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
קָרַב
临近、靠近、献上
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
§10.4
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הָאַלְיָה
00451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אַלְיָה
尾巴、肥尾巴
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֵלֶב
02459
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
הַמְכַסֶּה
03680
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַקֶּרֶב
07130
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֶרֶב
里面、在中间、内脏
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文