利未记
« 第七章 »
« 第 20 节 »
וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-תֹּאכַל
若有人…吃了(…处填入下第二行)
בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה
献与耶和华的平安祭的肉,
וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו
在他的不洁净中
וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃
这人必从自己的民中被剪除。
[恢复本] 只是那归与耶和华平安祭牲的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
[RCV] But the person who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to Jehovah, with his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַנֶּפֶשׁ 05315 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֹּאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
מִזֶּבַח 02077 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
הַשְּׁלָמִים 08002 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וְטֻמְאָתוֹ 02932 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 טֻמְאָה 污秽、不洁净 טֻמְאָה 的附属形为 טֻמְאַת;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְנִכְרְתָה 03772 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
הַהִוא 01931 这是写型 הַהוּא 和读型 הַהִיא 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
מֵעַמֶּיהָ 05971 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文