申命记
« 第二二章 »
« 第 17 节 »
וְהִנֵּה-הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר
看哪,他指控(她行)邪恶的事情,说:
לֹא-מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים
我发现你的女儿不是处女身;
וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי
这些是我女儿贞洁的凭据。”
וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר׃
他们就要把那块布铺在这城长老的面前。
[恢复本] 诬指她行了可耻的事,说,我见你的女儿不是处女;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就要把那布铺在本城的长老面前。
[RCV] And now he charges her with shameful deeds, saying, I did not find your daughter to be a virgin. But this is the evidence of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
שָׂם 07760 动词,Qal 完成式 3 单阳 שִׂים 放、置
עֲלִילֹת 05949 名词,复阴附属形 עֲלִילָה 恶行、作为
דְּבָרִים 01697 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
מָצָאתִי 04672 动词,Qal 完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
לְבִתְּךָ 01323 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
בְּתוּלִים 01331 名词,阴性复数 בְּתוּלִים 童贞、处女时
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
בְּתוּלֵי 01331 名词,复阴附属形 בְּתוּלִים 童贞、处女时
בִתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
וּפָרְשׂוּ 06566 动词,Qal 连续式 3 复 פָּרַשׂ 撒开、伸展
הַשִּׂמְלָה 08071 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שִׂמְלָה 外衣、衣服
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
זִקְנֵי 02205 形容词,复阳附属形 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
 « 第 17 节 » 
回经文