申命记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 17 节
»
וְהִנֵּה-הוּא
שָׂם
עֲלִילֹת
דְּבָרִים
לֵאמֹר
看哪,他指控(她行)邪恶的事情,说:
לֹא-מָצָאתִי
לְבִתְּךָ
בְּתוּלִים
我发现你的女儿不是处女身;
וְאֵלֶּה
בְּתוּלֵי
בִתִּי
这些是我女儿贞洁的凭据。”
וּפָרְשׂוּ
הַשִּׂמְלָה
לִפְנֵי
זִקְנֵי
הָעִיר׃
他们就要把那块布铺在这城长老的面前。
[恢复本]
诬指她行了可耻的事,说,我见你的女儿不是处女;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就要把那布铺在本城的长老面前。
[RCV]
And now he charges her with shameful deeds, saying, I did not find your daughter to be a virgin. But this is the evidence of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
שָׂם
07760
动词,Qal 完成式 3 单阳
שִׂים
放、置
עֲלִילֹת
05949
名词,复阴附属形
עֲלִילָה
恶行、作为
דְּבָרִים
01697
名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מָצָאתִי
04672
动词,Qal 完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
לְבִתְּךָ
01323
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。§3.10
בְּתוּלִים
01331
名词,阴性复数
בְּתוּלִים
童贞、处女时
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
בְּתוּלֵי
01331
名词,复阴附属形
בְּתוּלִים
童贞、处女时
בִתִּי
01323
名词,单阴 + 1 单词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。§3.10
וּפָרְשׂוּ
06566
动词,Qal 连续式 3 复
פָּרַשׂ
撒开、伸展
הַשִּׂמְלָה
08071
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שִׂמְלָה
外衣、衣服
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文