申命记
« 第二二章 »
« 第 6 节 »
כִּי יִקָּרֵא קַן-צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ
“你若在路上遇见鸟窝在你前面,
בְּכָל-עֵץ אוֹ עַל-הָאָרֶץ
在任何树上或在地上,
אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים
有雏或有蛋,
וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל-הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל-הַבֵּיצִים
母鸟伏在雏上或在蛋上,
לֹא-תִקַּח הָאֵם עַל-הַבָּנִים׃
你不可连母带雏一并取去。
[恢复本] 你若在路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
[RCV] If you happen to come upon a bird's nest in the way, in any tree or on the ground, and in it are young birds or eggs, and the mother sitting upon the young birds or upon the eggs, you shall not take the mother with the young.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִקָּרֵא 07122 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 קָרָא 遇见、遭遇
קַן 07064 名词,单阳附属形 קֵן 鸟巢、船舱隔间
צִפּוֹר 06833 名词,阴性单数 צִפּוֹר 雀鸟、鸟
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶפְרֹחִים 00667 名词,阳性复数 אֶפְרֹחַ 幼小的、雏鸟
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
בֵיצִים 01000 名词,阴性复数 בֵּיצָה בֵּיצָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 בֵּיצִים
וְהָאֵם 00517 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵם 母亲
רֹבֶצֶת 07257 动词,Qal 主动分词单阴 רָבַץ 躺卧、伸展
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֶפְרֹחִים 00667 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֶפְרֹחַ 幼小的、雏鸟
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַבֵּיצִים 01000 冠词 הַ + 名词,阴性复数 בֵּיצָה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח 拿、取
הָאֵם 00517 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵם 母亲
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַבָּנִים 01121 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
 « 第 6 节 » 
回经文