申命记
« 第二二章 »
« 第 4 节 »
לֹא-תִרְאֶה אֶת-חֲמוֹר אָחִיךָ אוֹ שׁוֹרוֹ
你不可看着你弟兄的驴或他的牛
נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם
跌倒在路上,而把自己隐藏起来,
הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ׃ ס
总要和他一起拉起来。
[恢复本] 你看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不要佯为不见,总要帮助他拉起来。
[RCV] You shall not see your brother's donkey or his ox fallen by the way and neglect them; you must lift them up with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 2 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חֲמוֹר 02542 名词,单阳附属形 חֲמוֹר
אָחִיךָ 00251 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
שׁוֹרוֹ 07794 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שׁוֹר 公牛 שׁוֹר 的附属形也是 שׁוֹר;用附属形来加词尾。
נֹפְלִים 05307 动词,Qal 主动分词复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
וְהִתְעַלַּמְתָּ 05956 动词,Hitpa‘el 连续式 2 单阳 עָלַם 隐藏
מֵהֶם 04480 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出、离开
הָקֵם 06965 动词,Hif‘il 不定词独立形 קוּם 起来、设立、坚立
תָּקִים 06965 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 4 节 » 
回经文