申命记
«
第二二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 4 节
»
לֹא-תִרְאֶה
אֶת-חֲמוֹר
אָחִיךָ
אוֹ
שׁוֹרוֹ
你不可看着你弟兄的驴或他的牛
נֹפְלִים
בַּדֶּרֶךְ
וְהִתְעַלַּמְתָּ
מֵהֶם
跌倒在路上,而把自己隐藏起来,
הָקֵם
תָּקִים
עִמּוֹ׃
ס
总要和他一起拉起来。
[恢复本]
你看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不要佯为不见,总要帮助他拉起来。
[RCV]
You shall not see your brother's donkey or his ox fallen by the way and neglect them; you must lift them up with him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִרְאֶה
07200
动词,Qal 未完成式 2 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
§2.35
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
חֲמוֹר
02542
名词,单阳附属形
חֲמוֹר
驴
אָחִיךָ
00251
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
שׁוֹרוֹ
07794
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שׁוֹר
公牛
שׁוֹר
的附属形也是
שׁוֹר
;用附属形来加词尾。
נֹפְלִים
05307
动词,Qal 主动分词复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
וְהִתְעַלַּמְתָּ
05956
动词,Hitpa‘el 连续式 2 单阳
עָלַם
隐藏
מֵהֶם
04480
介系词
מִן
+ 3 复阳词尾
מִן
从、出、离开
הָקֵם
06965
动词,Hif‘il 不定词独立形
קוּם
起来、设立、坚立
תָּקִים
06965
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文