申命记
« 第二二章 »
« 第 20 节 »
וְאִם-אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה
但这事若是真的,
לֹא-נִמְצְאוּ בְתוּלִים לַנַּעֲרָ׃
他们找不到这女孩贞洁的凭据,
[恢复本] 但这事若是真的,女子并不是处女,
[RCV] But if this claim is true-the girl was not found to be a virgin -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、确实、忠实、可靠
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נִמְצְאוּ 04672 动词,Nif‘al 完成式 3 复 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בְתוּלִים 01331 名词,阳性复数 בְּתוּלִים 童贞、处女时
לַנַּעֲרָ 05291 这是写型 לַנַּעַר 和读型 לַנַּעֲרָה 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 נַעֲרָה 女孩、女仆 如按写型 לַנַּעַר,它是介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数。
 « 第 20 节 » 
回经文