申命记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 12 节
»
לְבִנְיָמִן
אָמַר
论到便雅悯,他说:
יְדִיד
יְהוָֹה
יִשְׁכֹּן
לָבֶטַח
עָלָיו
‘耶和华所亲爱的必同他安然居住;
חֹפֵף
עָלָיו
כָּל-הַיּוֹם
他终日在他上面遮蔽他,
וּבֵין
כְּתֵיפָיו
שָׁכֵן׃
ס
他也住在他的两肩之中。’
[恢复本]
论便雅悯说,耶和华所亲爱的,必在耶和华旁边安然居住;耶和华必终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
[RCV]
Concerning Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell securely beside Him; / Jehovah shall cover over him all the day, / And He shall dwell between his shoulders.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְבִנְיָמִן
01144
介系词
לְ
+ 专有名词,支派名
בִּנְיָמִן
便雅悯
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְדִיד
03039
形容词,单阳附属形
יָדִיד
亲爱的
在此作名词解,指“所亲爱的”。
יְהוָֹה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יִשְׁכֹּן
07931
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
לָבֶטַח
00983
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בֶּטַח
安然、平安
在此作副词解。
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
חֹפֵף
02653
动词,Qal 主动分词
חפף
遮盖、覆庇、环绕
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
כְּתֵיפָיו
03802
名词,双阴 + 3单阳词尾
כָּתֵף
肩膀
כָּתֵף
的双数为
כְּתֵפַיִם
(未出现),双数附属形为
כְּתֵפֵי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
שָׁכֵן
07931
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文