申命记
« 第三三章 »
« 第 9 节 »
הָאֹמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא רְאִיתִיו
他论自己的父和自己的母说:我不看顾他。
וְאֶת-אֶחָיו לֹא הִכִּיר וְאֶת-בָּנָו לֹא יָדָע
他不承认他的弟兄,也不认自己的儿子们。
כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ וּבְרִיתְךָ יִנְצֹרוּ׃
(这是)因他们遵行祢的话,谨守祢的约。
[恢复本] 他论自己的父母说,我没有看见;他不承认自己的弟兄,也不认识自己的儿女;这是因利未人谨守你的话,护卫你的约。
[RCV] He who said of his father and mother, / I do not regard him; / And his brothers he did not acknowledge, / And his children he did not recognize; / For they have kept Your speaking / And have guarded Your covenant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָאֹמֵר 00559 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 אָמַר
לְאָבִיו 00001 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּלְאִמּוֹ 00517 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
רְאִיתִיו 07200 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִכִּיר 05234 动词,Hi'fil 完成式 3 单阳 נָכַר 承认、认识、察觉
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בָּנָו 01121 这是写型 בְּנוֹ 和读型 בָּנָיו 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 如按写型 בְּנוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。复数时,בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。单数时,בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדָע 03045 יָדַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁמְרוּ 08104 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
אִמְרָתֶךָ 00565 אִמְרָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִמְרָה 言语 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
וּבְרִיתְךָ 01285 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
יִנְצֹרוּ 05341 יִנְצְרוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
 « 第 9 节 » 
回经文