申命记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
«
第 26 节
»
אֵין
כָּאֵל
יְשֻׁרוּן
“耶书仑哪,没有能比神的!
רֹכֵב
שָׁמַיִם
בְעֶזְרֶךָ
他乘驾天空来作你的帮助,
וּבְגַאֲוָתוֹ
שְׁחָקִים׃
他的威荣穿越云霄。
[恢复本]
没有谁像耶书仑的神,祂驾行诸天,作你的帮助;横越穹苍,显祂的威荣。
[RCV]
There is no one like the God of Jeshurun, / Who rides through the heavens as your help / And in His majesty through the skies.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵין
00369
否定副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
כָּאֵל
00410
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
יְשֻׁרוּן
03484
专有名词,人名
יָשֻׁרוּן
耶书仑
רֹכֵב
07392
动词,Qal 主动分词单阳
רָכַב
骑
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
בְעֶזְרֶךָ
05828
בְעֶזְרְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֵזֶר
帮助
עֵזֶר
的附属形也是
עֵזֶר
(未出现);用附属形来加词尾。
וּבְגַאֲוָתוֹ
01346
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
גַּאֲוָה
狂妄、高傲
גַּאֲוָה
的附属形为
גַּאֲוַת
;用附属形来加词尾。
שְׁחָקִים
07834
名词,阳性复数
שַׁחַק
云、天空
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文