申命记
« 第九章 »
« 第 13 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר
“耶和华对我说:
רָאִיתִי אֶת-הָעָם הַזֶּה
‘我看这百姓,
וְהִנֵּה עַם-קְשֵׁה-עֹרֶף הוּא׃
看哪,它是硬着颈项的百姓。
[恢复本] 耶和华又对我说,我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
[RCV] Then Jehovah spoke to me, saying, I have seen this people, and indeed they are a stiff-necked people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这里、这个
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
עַם 05971 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
קְשֵׁה 07186 形容词,单阳附属形 קָשֶׁה 凄惨的、残忍的、严厉的
עֹרֶף 06203 名词,阳性单数 עֹרֶף 颈项、背
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
 « 第 13 节 » 
回经文