申命记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 7 节
»
זְכֹר
אַל-תִּשְׁכַּח
你当记住不忘,
אֵת
אֲשֶׁר-הִקְצַפְתָּ
אֶת-יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בַּמִּדְבָּר
你在旷野怎样惹耶和华―你的神发怒。
לְמִן-הַיּוֹם
אֲשֶׁר-יָצָאתָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
自从你出了埃及地的那日,
עַד-בֹּאֲכֶם
עַד-הַמָּקוֹם
הַזֶּה
直到你们来到这地方,
מַמְרִים
הֱיִיתֶם
עִם-יְהוָה׃
你们时常悖逆耶和华。
[恢复本]
你当记得,不可忘记你在旷野曾惹耶和华你的神发怒;自从你出埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
[RCV]
Remember; do not forget that you made Jehovah your God furious in the wilderness; from the day that you came forth from the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זְכֹר
02142
动词,Qal 祈使式单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תִּשְׁכַּח
07911
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׁכַח
忘记
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִקְצַפְתָּ
07107
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
קָצַף
发怒、生气
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
לְמִן
04480
介系词
לְ
+ 介系词
מִן
מִן
从、出、离开
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָצָאתָ
03318
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָצָא
出来
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§2.11-13, 5.3
מִצְרַיִם
04714
专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§9.3
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
בֹּאֲכֶם
00935
动词,Qal 不定词附属形
בֹּא
+ 2 复阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这里、这个
מַמְרִים
04784
动词,Hif‘il 分词复阳
מָרָה
悖逆、背叛
הֱיִיתֶם
01961
动词,Qal 完成式 2 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文